The China Mail - Novas tecnologias para preservar idiomas indígenas

USD -
AED 3.672506
AFN 61.999578
ALL 81.576868
AMD 368.676191
ANG 1.79046
AOA 917.999571
ARS 1391.98214
AUD 1.38112
AWG 1.80125
AZN 1.696392
BAM 1.670681
BBD 2.014496
BDT 122.776371
BGN 1.66992
BHD 0.377215
BIF 2977.794672
BMD 1
BND 1.273528
BOB 6.911397
BRL 5.000242
BSD 1.000201
BTN 95.835344
BWP 14.087599
BYN 2.794335
BYR 19600
BZD 2.011549
CAD 1.372395
CDF 2241.000242
CHF 0.781902
CLF 0.022566
CLP 888.096786
CNY 6.79095
CNH 6.78277
COP 3793.17
CRC 454.512452
CUC 1
CUP 26.5
CVE 94.185227
CZK 20.76615
DJF 178.103898
DKK 6.38558
DOP 59.282798
DZD 132.521607
EGP 52.906395
ERN 15
ETB 156.163199
EUR 0.85452
FJD 2.1873
FKP 0.739691
GBP 0.74025
GEL 2.679887
GGP 0.739691
GHS 11.356696
GIP 0.739691
GMD 72.999828
GNF 8770.041599
GTQ 7.630738
GYD 209.246802
HKD 7.83311
HNL 26.599525
HRK 6.434697
HTG 130.972363
HUF 305.432018
IDR 17533.15
ILS 2.905245
IMP 0.739691
INR 95.73275
IQD 1310.201083
IRR 1313000.000423
ISK 122.720148
JEP 0.739691
JMD 158.141561
JOD 0.709005
JPY 157.943014
KES 129.310249
KGS 87.449882
KHR 4013.155085
KMF 420.999987
KPW 899.97066
KRW 1491.795007
KWD 0.30823
KYD 0.833543
KZT 473.448852
LAK 21923.91634
LBP 89565.336238
LKR 325.320759
LRD 183.032721
LSL 16.418345
LTL 2.95274
LVL 0.60489
LYD 6.348556
MAD 9.176212
MDL 17.192645
MGA 4189.000457
MKD 52.672503
MMK 2099.865061
MNT 3580.130218
MOP 8.069362
MRU 39.968052
MUR 46.882409
MVR 15.410131
MWK 1733.971717
MXN 17.198945
MYR 3.931501
MZN 63.898113
NAD 16.418345
NGN 1370.829901
NIO 36.808139
NOK 9.22733
NPR 153.332792
NZD 1.68627
OMR 0.384485
PAB 1.000184
PEN 3.418655
PGK 4.357259
PHP 61.522501
PKR 278.576188
PLN 3.62135
PYG 6094.852476
QAR 3.645884
RON 4.448098
RSD 100.306976
RUB 73.152172
RWF 1462.916693
SAR 3.759074
SBD 8.032258
SCR 13.749792
SDG 600.497735
SEK 9.32679
SGD 1.273385
SHP 0.746601
SLE 24.595264
SLL 20969.502105
SOS 571.616491
SRD 37.193987
STD 20697.981008
STN 20.928276
SVC 8.751249
SYP 110.528733
SZL 16.40606
THB 32.320309
TJS 9.346574
TMT 3.51
TND 2.914168
TOP 2.40776
TRY 45.434801
TTD 6.790867
TWD 31.526501
TZS 2601.397339
UAH 43.968225
UGX 3740.52909
UYU 39.831211
UZS 11992.073051
VES 508.06467
VND 26345
VUV 118.077659
WST 2.708521
XAF 560.318959
XAG 0.011509
XAU 0.000213
XCD 2.70255
XCG 1.802565
XDR 0.694969
XOF 560.316565
XPF 101.873721
YER 238.624977
ZAR 16.4075
ZMK 9001.195805
ZMW 18.82781
ZWL 321.999592
Novas tecnologias para preservar idiomas indígenas
Novas tecnologias para preservar idiomas indígenas / foto: © AFP

Novas tecnologias para preservar idiomas indígenas

Três indígenas dos Estados Unidos quebram a cabeça na frente de um computador para lembrar - e registrar - dezenas de palavras de atividades cotidianas, como cozinhar e comer, na língua apache.

Tamanho do texto:

O intuito é criar um dicionário digital inglês-apache - um dos vários projetos para preservar os idiomas indígenas ameaçados de desaparecimento nos Estados Unidos.

Eles trabalham com o programa de computador "Rapid Word Collection" (RWC), cujo algoritmo analisa as bases de dados escrita e de áudio em apache para encontrar palavras esquecidas, definir seus significados, traduzir para o inglês, pronunciá-las com a entonação correta e gravá-las.

O trabalho pretende trazer essas línguas praticamente esquecidas de volta à vida, por meio de livros infantis, aplicativos para telefones ou páginas da web.

Joycelene Johnson, uma professora de 68 anos, e dois colegas se divertem ao validar a palavra "kapas", que significa batata.

Esses "aplicativos de idioma escrito são bons para os estudantes que possuem uma coletânea" de vocabulário e gramática em apache, explica Johnson.

Nas escolas bilíngues em sua reserva, há "mil estudantes" mas "apenas uma pessoa da escola primária é capaz de falar com fluência".

A oficina sobre a língua apache é uma das muitas oferecidas pela Conferência Internacional para a Documentação, Educação e Revitalização de Línguas Indígenas (Icilder), que ocorreu no último fim de semana na Universidade de Indiana, no centro dos Estados Unidos.

Aproximadamente 40 povos indígenas do Brasil, Peru, México, Canadá, da Nova Zelândia e dos EUA, entre outros, se reuniram na cidade de Bloomington pelo Dia Internacional dos Povos Indígenas nos Estados Unidos - que possui 6,8 milhões de nativos, cerca de 2% da população.

Linguistas, professores, estudantes, pesquisadores e líderes tribais discutiram a recuperação dos seus idiomas falados, cientes da magnitude da crise.

- 4.500 línguas ameaçadas -

Entre as mais de 6.000 línguas catalogadas no mundo, quase metade está em perigo de extinção e 1.500 estão ameaçadas de desaparecimento iminente, de acordo com um estudo de 2021, citado pela Unesco em dezembro passado.

A ONG The Language Conservancy (TLC), que trabalha na proteção de aproximadamente 50 línguas indígenas nos Estados Unidos, Canadá, México e Austrália, desenvolveu o programa de computador RWC para criar dicionários com o objetivo de preservar esse patrimônio.

Com um orçamento de US$ 3 milhões (R$ 15,1 milhões) provenientes de fundos públicos e privados, a TLC regularmente realiza workshops com grupos compostos por indígenas e linguistas não indígenas.

Cada grupo "registra 150 palavras por dia, então com dez grupos são 1.500 palavras e 15.000 a cada dez dias" para cada língua, explica o presidente fundador da TLC desde 2005, Wilhelm Meya, co-organizador da Icilder.

"A tecnologia nos permite salvar línguas muito mais rápido que antes. Começando do zero, agora podemos criar um dicionário em 12 meses, em comparação dos 20 anos de antes", garante o antropólogo americano de 51 anos, nascido na Áustria, que se intitula como um "empreendedor social" e se rodeou com linguistas.

O tempo se esgota - na maioria dos países com povos indígenas, as línguas nativas estão rapidamente sendo apagadas com a morte dos últimos falantes.

Os Estados Unidos têm o maior número de línguas ameaçadas de extinção, 143 de 219, seguido pelo Canadá, com 75 de 94, de acordo com a TLC.

- Antes dos europeus -

Antes da chegada dos europeus há 500 anos, quase 500 línguas indígenas eram faladas no território dos Estados Unidos.

Hoje em dia, "a situação está realmente atingindo um nível de crise e emergência, já que a idade média dos últimos falantes é de 75 anos", alerta Meya.

Restam apenas "alguns anos para registrar essas línguas", pontua o especialista, que distribui gratuitamente seus dicionários, livros escolares e métodos nas instituições educacionais públicas dos Estados Unidos e também nas reservas indígenas.

Jacob Chávez, um estudante cherokee de 26 anos, declarou estar "encantado" com essas novas tecnologias, porque sua língua pode "desenvolver-se" entre os jovens "muito mais rápido e por muito mais tempo" do que no passado.

A professora da língua tahltan, Pauline Hawkins, se sente "muito emocionada e feliz por ver este dicionário" digital, já que seus pais contribuíram para o primeiro dicionário em papel na década de 1980.

Em 2022, Meya foi alvo de críticas de um funcionário lakota pelos direitos autorais de seu trabalho de edição.

"Não detemos os direitos autorais nem os IPs das línguas com as quais trabalhamos", responde o responsável da TLC.

Quanto ao risco de ser acusado de "apropriação cultural", Meya responde que "se eu fosse um médico branco com um paciente indígena, me impediriam de tratá-lo por não ser indígena?".

"As línguas não são uma questão racial", mas sim a "base da identidade, nação e soberania", conclui.

B.Carter--ThChM