The China Mail - El español lucha contra la estigmatización y la uniformidad en EEUU

USD -
AED 3.672502
AFN 63.503298
ALL 83.12797
AMD 366.308748
ANG 1.790403
AOA 917.499662
ARS 1479.274803
AUD 1.450505
AWG 1.80125
AZN 1.698309
BAM 1.721352
BBD 2.010121
BDT 122.760077
BGN 1.69088
BHD 0.376429
BIF 2979.101666
BMD 1
BND 1.296498
BOB 6.896673
BRL 5.209305
BSD 0.998064
BTN 94.44464
BWP 13.654226
BYN 2.812785
BYR 19600
BZD 2.007217
CAD 1.42315
CDF 2269.000196
CHF 0.811115
CLF 0.023334
CLP 918.379678
CNY 6.790501
CNH 6.809675
COP 3444
CRC 454.317424
CUC 1
CUP 26.5
CVE 97.047175
CZK 21.322027
DJF 177.723992
DKK 6.577435
DOP 58.501509
DZD 133.465958
EGP 49.614991
ERN 15
ETB 160.903882
EUR 0.87989
FJD 2.244197
FKP 0.758197
GBP 0.758755
GEL 2.640221
GGP 0.758197
GHS 11.17849
GIP 0.758197
GMD 72.496211
GNF 8744.823823
GTQ 7.613096
GYD 208.766062
HKD 7.839625
HNL 26.705451
HRK 6.629798
HTG 130.494669
HUF 312.850994
IDR 17927
ILS 2.987896
IMP 0.758197
INR 94.31095
IQD 1307.42827
IRR 1375049.999613
ISK 126.880425
JEP 0.758197
JMD 157.189944
JOD 0.709005
JPY 161.700503
KES 129.469966
KGS 87.449865
KHR 4009.804482
KMF 434.00044
KPW 900.00035
KRW 1545.115036
KWD 0.30944
KYD 0.83172
KZT 485.697941
LAK 21907.234642
LBP 89385.366197
LKR 336.710086
LRD 181.790178
LSL 16.592853
LTL 2.95274
LVL 0.60489
LYD 6.418764
MAD 9.383647
MDL 17.675508
MGA 4169.142012
MKD 54.255174
MMK 2099.539901
MNT 3580.066416
MOP 8.060817
MRU 39.906531
MUR 47.69809
MVR 15.449939
MWK 1730.58559
MXN 17.612449
MYR 4.112977
MZN 63.91028
NAD 16.592853
NGN 1370.060079
NIO 36.727204
NOK 9.857835
NPR 151.11027
NZD 1.773505
OMR 0.384499
PAB 0.998064
PEN 3.384879
PGK 4.378573
PHP 61.333978
PKR 277.579134
PLN 3.772802
PYG 6087.836648
QAR 3.628322
RON 4.6076
RSD 103.294972
RUB 74.90528
RWF 1466.108669
SAR 3.747299
SBD 8.051953
SCR 14.115286
SDG 600.000009
SEK 9.74496
SGD 1.296905
SHP 0.746601
SLE 24.803343
SLL 20969.503664
SOS 570.407629
SRD 37.459948
STD 20697.981008
STN 21.56282
SVC 8.732617
SYP 110.532098
SZL 16.590316
THB 33.404974
TJS 9.266854
TMT 3.5
TND 2.966907
TOP 2.40776
TRY 46.515102
TTD 6.767294
TWD 31.821699
TZS 2617.935981
UAH 44.799222
UGX 3682.450273
UYU 39.843337
UZS 12001.408203
VES 620.752985
VND 26335
VUV 118.798432
WST 2.761642
XAF 577.322754
XAG 0.017656
XAU 0.000252
XCD 2.70255
XCG 1.798715
XDR 0.718004
XOF 577.325295
XPF 104.963915
YER 238.624991
ZAR 16.56533
ZMK 9001.193911
ZMW 17.989791
ZWL 321.999592
El español lucha contra la estigmatización y la uniformidad en EEUU
El español lucha contra la estigmatización y la uniformidad en EEUU / Foto: © Getty/AFP/Archivos

El español lucha contra la estigmatización y la uniformidad en EEUU

¿Qué hacer para que no se pierda el español en Estados Unidos pese a sus más de 60 millones de latinos? La estigmatización de esta lengua, que habla la mayor comunidad de inmigrantes del país, y la falta de enseñanza formal son sus principales enemigos.

Tamaño del texto:

Lingüistas y profesores de español han intentado a lo largo del viernes y sábado dar respuestas en el 2º Congreso organizado por el Instituto Cervantes de Nueva York, nombrado "Lengua e Identidad: Diversidad, Contexto e Inclusión" para impulsar la supervivencia del español en Estados Unidos.

Con un 12,9% de hablantes, el español es la lengua extranjera más usada del país, muy por delante del chino, que no llega al 1%.

Pese a ello, Estados Unidos está a años luz del bilingüismo. El 80% habla solo inglés y a muchos les gustaría que fuera el 100%, recuerda la profesora de español de la Universidad de Illinois Kim Potowski en el Congreso.

El español no sólo es una lengua "minoritaria, sino minorizada", asegura la experta.

Esto se debe al "acoso" lingüístico en lugares públicos ("miradas feas cuando te oyen hablar español"), sumado a la "xenofobia contra lo latinoamericano" y la "estigmatización" del idioma de los migrantes, generalmente en estado de vulnerabilidad.

A ello se suma el "espanglish", un español surgido de la traducción literal o del préstamo de términos ingleses, como "pagar las biles" (facturas) o "llamar para atrás" (call you back), que hace que muchos hablantes, de segunda generación, que son conscientes de las críticas por su español, prefieran el inglés.

- Lengua de herencia -

Con excepción de los migrantes de primera generación, el inglés es para una gran mayoría de hispanohablantes una "lengua de herencia".

"Son bilingües, pero con el inglés más fuerte", dice Potowski, que lamenta que "a la mayoría se les haya negado la posibilidad de estudiar español", lo que hace que solo el 53% hablen el idioma de los abuelos.

"En la tercera generación, el dominio del español va a ser muy escaso", predice Sergio Adrada-Rafael, profesor de la Universidad de Fairfield, que recuerda que en Estados Unidos "no hay un solo español".

Los profesores y especialistas tratan de nadar en este mar proceloso para los puristas, al que se ha sumado el lenguaje inclusivo.

Casi nadie trata de imponer un criterio, y menos los profesores de la madre patria, para no ser vistos como "colonizadores" de un idioma en transformación constante, reflejo de la diversidad en la que viven.

Si los 42 millones de hablantes de español en Estados Unidos fueran un país, estaría por detrás de México, Colombia y España.

"No se habla mejor el español en Salamanca que en el Río de la Plata, en Castilla que en México, en Bogotá que en Honduras", tercia el director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, en una intervención por vídeo.

La lengua "define a las personas desde el punto de vista social porque la vida es una conversación", agrega el poeta.

"¿Dónde poner los límites?", se pregunta Teresa Nasarre, profesora del departamento de Educación de Nueva York. Y por el bien del propio idioma y de los propios estudiantes, que algún día pueden tener que competir en otros países donde se habla otro español, el "límite es entendernos todos".

Si fuera por localismos, la abogada y editora uruguaya Ana Schein recuerda que hay 120.000 acepciones en Latinoamérica que no están en la Real Academia Española (RAE).

Pero en términos prácticos y en el día a día, el idioma puede ser una barrera para hacerse entender cuando vas al médico, como recordaron el psiquiatra Luis Rojas Marcos y el cárdiólogo Valentín Fuster, el Dr. Corazón que popularizó y llevó la salud a programas infantiles como Barrio Sésamo.

"Entender lo que nos dice es fundamental", subraya el psiquiatra, para quien comprender el entorno sociocultural, incluso de personas con el mismo idioma, también es esencial. "Sabemos que en una segunda lengua, te comunicas de manera diferente" y va a "influir mucho en cómo expresamos los sentimientos".

No obstante, el latino en Estados Unidos "tiene menos acceso a la salud, su salud es peor y la mortalidad más alta", dice Fuster.

K.Lam--ThChM